丸暗記は痛い目を見ることになる!! 「for」の訳し方とは

はい!どうも、しゅんすけです。

 

 

今回は、

長文読解テクニック

「forの訳し方」

について紹介していきたいと思います。

 

 

「for」という単語を聞いて

あなたはなにが思い浮かびますか??

 

f:id:ckv19001:20180417004806j:plain

 

あなたの頭には

「~のため」

なんて言葉が浮かんだと思います。

 

 

しかし、

前置詞において

訳の丸暗記をすると

 

長文を訳しているときに、

「あれっ?訳の日本語が変な感じになる!」

と感じるようになり、

 

長文読解の際に

痛い目を

見ることになります!

 

 

逆に

イメージとして頭に入れておけば

「このイメージだからこう訳そう!」

と考えることができ、

 

どんな問題でも

臨機応変

対応することができます!

 

f:id:ckv19001:20180417004721j:plain

 

前置詞には

使い方や訳し方が多く存在します。

 

なので、

暗記をするのではなく、

イメージを持つことが大切です。

 

 

では、

「forの訳し方」

について説明していきたいと思います。

 

 

「for」のイメージは

「方向」「範囲」

です。

 

f:id:ckv19001:20180417004746j:plain

 

例えば、

 

Smoking isn't good for you. 

(喫煙はあなた(の身体)にとって

よくありません。)

 

これは

あなたという「方向」によくない

という「方向」のイメージです。

 

 

次に、

 

I sleep for five hours. 

(私は5時間寝ます。)

 

これは

5時間という「範囲」寝る

という「範囲」のイメージです。

 

 

このように

「方向」・「範囲」というイメージ

持っていれば、

訳を丸暗記しなくても

それに合った訳を思いつくことができます!

 

 

なので、

 

① 「for」について

     「方向」・「範囲」の

       イメージを持っておく。

 

②  英文を見たときに

      前後の単語から

      どっちのイメージが

      合うかを考える。

 

この2つを実践すれば、

訳が自然と出てきて、

あなたは「for」に関して

完璧になります!

 

f:id:ckv19001:20180417004845j:plain

 

今すぐに

2つのイメージを

頭に入れてしまいましょう!

 

 

前置詞のイメージに関しては

これからも紹介していきたいと思います。

 

  

このブログが良いと思った方は、

ぜひコメントをお願いします!

 

 

では、今回はこれで終わります。

ありがとうございました。